楼上,简仍然病得厉害,伊丽莎白始终不肯离开她,直到傍晚,见她睡着了,她才放下心,觉着尽管有些不乐意,还是应该下楼去看看。
卡洛琳·宾利:伊丽莎白小姐,班内特小姐如何了?
伊丽莎白·班内特:已经睡下了
路易莎·宾利:伊丽莎白小姐要一起来玩卢牌么?!
伊丽莎白·班内特:不用了,我放心不下简,只在楼下待一会儿,还是找本书消遣消遣。
赫斯特先生惊讶地望着她。
“你宁可看书也不玩牌?”他说道,“真是少见。”
路易莎·宾利:伊丽莎白小姐瞧不起玩牌,她是个了不起的读书人,对别的事情一概不感兴趣。
或许是刚刚和查尔斯并不怎么愉快的对话,让她说话都带刺儿了!
伊丽莎白·班内特:我既领受不起这样的夸奖,也担当不得这样的责备。我可不是什么了不起的读书人,我对很多事情都感兴趣。
查尔斯·宾利:毫无疑问,你就很乐意照料你姐姐,但愿你姐姐快些复原,那样你就会觉得更快乐了。
伊丽莎白由衷地谢了他,然后朝一张摆着几本书的桌子走去。
宾利立即表示要给她再拿些来,把他书房里的书全拿来。
查尔斯·宾利:我要是多藏些书就好了,既可供你阅读,我面子上也光彩些。不过我是个懒虫,虽说藏书不多,却也读不过来。
伊丽莎白·班内特:您过奖了,房间里这几本书足够我看的了。
路易莎·宾利:自春天以来,达西小姐又长高了好些吧?
路易莎并不是很想让查尔斯和伊丽莎白搭话,于是开始转移话题
菲茨威廉·达西:我想她会的。她现在大约有卡洛琳那么高,或许还要高一点。
卡洛琳·宾利:听你的意思,是在嫌弃我矮么?!
菲茨威廉·达西:并没有这个意思,我觉得我们两个人刚好相配!
卡洛琳·宾利:不过我真想见见她!我们两个通信之后从未有过如此合拍的好友
菲茨威廉·达西:她也很喜欢你,我已经可以想象到我们三个婚后生活了!
路易莎·宾利:我从没碰到过这么讨我喜欢的人。模样那么俊俏,举止那么优雅,小小年纪就那么多才多艺!她的钢琴弹得棒极了。
查尔斯·宾利:真叫我感到惊奇,年轻小姐怎么有那么大的能耐,一个个全都那么多才多艺。
卡洛琳·宾利:年轻小姐全都多才多艺!亲爱的查尔斯,你这是什么意思?
查尔斯·宾利:是的,我认为她们全是这样。她们都会装饰台桌,点缀屏风,编织钱袋。我简直就没见过哪一位不是样样都会,而且每逢听人头一次谈起某位年轻小姐,总要说她多才多艺。
菲茨威廉·达西:你列举这些平凡的所谓才艺,真是再恰当不过了。许多女人只不过会编织钱袋,点缀屏风,也给挂上了多才多艺的美名。我绝不能赞同你对一般妇女的评价。在我认识的所有女人中,真正多才多艺的只有半打,再多就不敢说了。
达西反驳着,目光却一直看着卡洛琳
伊丽莎白·班内特:那么,照你看来,一个多才多艺的妇女应该具备很多条件啦。
菲茨威廉·达西:是的,我认为应该具备很多条件。
路易莎·宾利:哦,当然,一个女人不能出类拔萃,就不能真正算是多才多艺。一个女人必须精通音乐、唱歌、图画、舞蹈以及现代语言,才当得起这个称号。除此之外,她的仪表步态、嗓音语调、谈吐表情,都必须具备一种特质,否则她只获得一半资格。
路易莎摸了一下卡洛琳的脑袋,她的妹妹就是一个当之无愧的才女,她的歌喉被公认为天籁之音,她的画作更是备受追捧,精通英、法、德三国语言,还对东方文化研究颇深
菲茨威廉·达西:她必须具备这一切,除了这一切之外,她还应该有点真才实学,多读些书,增长聪明才智。
伊丽莎白·班内特:难怪你只认识六个才女呢。我倒怀疑你可能连一个也不认识吧?你怎么对你们女人这么苛求,竟然怀疑她们不可能具备这些条件?我可从没见过这样的女人。我可从没见过哪个女人像你说的那么全面,既有才干,又有情趣,既勤奋好学,又风仪优雅。
伊丽莎白惊讶的看着他们,仿佛他们说了太多了不起的事情
达西没有再说话,半搂着卡洛琳笑而不语,或许以前他也这么认为的,但是与卡洛琳认识之后,他发现是真的有女孩子是可以什么都会的,至于为何不再与伊丽莎白争辩下去?何必呢,他的卡洛琳他知道有多好就行
综影:白泽的恋爱手册提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。